【グループ展のお知らせ】

2021年11月3(水)より、河岸ホテルにてグループ展に参加いたします。
何卒ご高覧いただけましたら幸いです。

UMEKOUJI MEETING vol.00 

主催:梅小路まちづくりラボ
会期:2021年11月3(水)〜11月28(日)|金土日祝のみオープン 
会場:河岸ホテル
〒600-8846 京都府京都市下京区朱雀宝蔵町99
開場時間:11:30〜17:00 
*カフェも同時営業 
*宿泊の方は曜日に関わらず、無料・24時間ご覧いただけます 
*河岸ホテルは「きょうと魅力再発見旅プロジェクト」にも参加しています


・参加クリエイター
小林 椋|Muku Kobayashi /Art 
鮫島 ゆい|Yui Samejima / Art 
神馬 啓佑|Keisuke Jimba / Art 
仲村 健太郎|Kentaro Nakamura / Design 
松見 拓也|Takuya Matsumi / Photo, Art 
主催:株式会社梅小路まちづくりラボ 

*当プロジェクトは、「京都駅西部エリア全体の活性化に資する活動に対する補助金」(京都駅西部エリアまちづくり協議会)の助成により運営されています。


【Exhibition Announcement】

I will be participating in a group exhibition at the Kawagishi Hotel starting November 3rd (Wednesday), 2021.
I would be delighted if you could come and see my work.

UMEKOUJI MEETING vol.00

Organizer: Umekoji Machizukuri Lab
Dates: November 3 (Wed) - November 28 (Sun), 2021 | Open only on Fridays, Saturdays, Sundays, and public holidays
Venue: Kagan Hotel
99 Suzaku Hozomachi, Shimogyo-ku, Kyoto City, Kyoto Prefecture 600-8846
Opening Hours: 11:30 - 17:00
*Cafe also open during these hours
*Guests staying at the hotel can view the venue 24 hours a day, free of charge, regardless of the day of the week
*Kagan Hotel is also participating in the "Kyoto Charm Rediscovery Travel Project"

*Participating Creators
Muku Kobayashi / Art
Yui Samejima / Art
Keisuke Jimba / Art
Kentaro Nakamura / Design
Takuya Matsumi / Photo Art
Organizer: Umekoji Machizukuri Lab Co., Ltd.

*This project is operated with the support of the "Subsidy for Activities Contributing to the Revitalization of the Entire West Kyoto Station Area" (Kyoto Station West Area Machizukuri Council).



【装画を担当しました】

2021年10月28日(木)発売の、グレゴリー・ケズナジャット氏著『鴨川ランナー』(講談社)の装画を担当しました。
書籍は全国の書店及びオンラインショップにて販売されております。
是非お手に取ってご覧いただけましたら幸いです。
【Cover Illustration】
I illustrated the cover for Gregory Keznajat's book, *Kamogawa Runner* (Kodansha), released on October 28, 2021 (Thursday).
The book is available at bookstores nationwide and online shops.
I hope you will take a look at it.




【個展のお知らせ】

このたび、ギャラリー ヴァルールにて個展を開催いたします。
何卒ご高覧いただけましたら幸いです。
※新型コロナウィルス感染症対策として、アルコール消毒とマスク着用のご協力をお願いいたします。

鮫島 ゆい 展
もつれるルーパ

会期:2021年10月12日(火)〜11月6日(土)
時間:13:00-18:00
日・月 休廊
会場:ギャラリー ヴァルール
〒465-0094
愛知県名古屋市名東区亀の井1-2-001


【Exhibition Announcement】

I am pleased to announce that I will be holding a solo exhibition at Gallery Valeur.
I would be delighted if you could come and see it.
*As a measure against COVID-19, please cooperate by using alcohol disinfectant and wearing a mask.

Yui Samejima Exhibition
tangled rūpa

Dates: October 12th (Tue) - November 6th (Sat), 2021
Hours: 13:00-18:00
Closed Sundays and Mondays
Venue: Gallery Valeur
1-2-001 Kame-no-i, Meito-ku, Nagoya City, Aichi Prefecture 465-0094





【グループ展のお知らせ】

2021年9⽉3⽇(金)より、RIKKA galleryにてグループ展に参加いたします。
新作含む6点を出品させていただきます。何卒ご高覧いただけましたら幸いです。

CAPTURE

会期:2021年9月3日(金)〜9月24日(金)
時間:11:00-18:00
定休日:日・祝
会場:
RIKKA gallery 麻布台
〒106-0041 東京都港区麻布台3-5-5
作家:Yeji Sei Lee、谷川美音、鮫島ゆい

※お客様の安全を第一に、店内の混雑回避のためスタッフの人数を制限してご案内しております。
ご来店の際は、こちらの予約フォームにて事前のご予約をお願いいたします。

*ご予約時に、ご来店予定の人数をお知らせいただきますようお願いいたします。
*ご希望時間帯のご予約が満枠の場合、時間帯や日程のご変更をお願いする場合がございます。皆様にはご迷惑をおかけいたしますが、何卒ご理解賜りますようお願いいたします。


【Exhibition Announcement】

I will be participating in a group exhibition at RIKKA gallery from September 3rd (Fri), 2021.
I will be exhibiting 6 pieces, including new works. I would be grateful if you could come and see them.

CAPTURE

Exhibition Period: September 3rd (Fri) - September 24th (Fri), 2021
Hours: 11:00-18:00
Closed: Sundays and public holidays
Venue: RIKKA gallery Azabudai
3-5-5 Azabudai, Minato-ku, Tokyo 106-0041
Artists: Yeji Sei Lee, Mine Tanikawa, Yui Samejima

*To ensure the safety of our customers and avoid overcrowding in the gallery, we are limiting the number of staff present.
Please make a reservation in advance using this reservation form before visiting.https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeBynAl3FWewZK1EZJ0An-eBMXEwcWNV9jnDHmIXyTO4AB5Lw/viewform
*Please let us know the number of people in your party when making a reservation.
*If your desired time slot is fully booked, we may ask you to change your time slot or date. We apologize for any inconvenience this may cause and appreciate your understanding.



【受賞のお知らせ】

このたび、ライオン株式会社主催のNONIO ART WAVE AWARD 2021におきまして、ペインティング部門でグランプリとNONIO賞を受賞いたしました。
つきましては来年2月に私の作品デザインのNONIO商品が限定パッケージで数量限定で発売されます。
詳細はまたお知らせさせて頂きます。
審査員の皆様、ライオン株式会社の皆様、ありがとうございました。
今後とも作品の制作、発表を重ねていきますので、引き続きどうぞ宜しくお願いいたします。



【Award Announcement】

I am pleased to announce that I have received the Grand Prix and the NONIO Award in the Painting category at the NONIO ART WAVE AWARD 2021, hosted by Lion Corporation.
As a result, NONIO products featuring my artwork design will be released in limited quantities with special packaging next February.
Further details will be announced later.
Thank you to the judges and Lion Corporation.
I will continue to create and present my artwork, and I hope for your continued support.




【催事出品のお知らせ】

2021年8⽉18⽇(水)より、日本橋三越本店7階催事会場にて、MITSUKOSHI Art Weeksに参加いたします。
私は大作2点と、小作1点を出品いたします。
何卒ご高覧いただけましたら幸いです。
※新型コロナウィルス感染症対策として、アルコール消毒とマスク着用のご協力をお願いいたします。

MITSUKOSHI Art Weeks

会期:2021年8月18日(水)〜8月30日(月)
時間:10:00-19:00(最終日18:00まで)
会場:日本橋三越本店

〒103-8001 東京都中央区日本橋室町1-4-1

日本橋三越本店では「MITSUKOSHI Art Weeks」を開催いたします。
本展では、近代フランス絵画の逸品をはじめ、日本画・洋画・コンテンポラリーアートの作品の数々をご紹介いたします。夏のひと時、アートの祭典をぜひご高覧くださいますようご案内申し上げます。

【日本画】 菊地貴子 特集、松原亜実 特集
【洋画】 伊藤将和 特集、角田麻有 特集
【コンテンポラリー】 伊藤航 特集
【国内作家】 絹谷幸二、澄川喜一、千住 博、王子駿、小瀬真由子、熊倉涼子、鮫島ゆい、津絵太陽、福濱美志保、牧弘子、松本実桜 他
【外国作家】 シスレー、ルノワール、ユトリロ、シャガール 他
※都合により不出品となる場合がございます。


Event Announcement】

I will be participating in MITSUKOSHI Art Weeks at the event hall on the 7th floor of Nihonbashi Mitsukoshi Main Store, starting August 18th, 2021 (Wednesday).
I will be exhibiting two large-scale works and one small-scale work. I would be grateful if you could come and see them.
*As a measure against COVID-19, please cooperate by using alcohol disinfectant and wearing a mask.

MITSUKOSHI Art Weeks

Dates: August 18 (Wed) - August 30 (Mon), 2021
Time: 10:00-19:00 (until 18:00 on the last day)
Venue: Nihonbashi Mitsukoshi Main Store
1-4-1 Nihonbashi Muromachi, Chuo-ku, Tokyo 103-8001

Nihonbashi Mitsukoshi Main Store will be hosting "MITSUKOSHI Art Weeks."
This exhibition will showcase masterpieces of modern French painting, as well as numerous works of Japanese painting, Western painting, and contemporary art. We invite you to enjoy this art festival during your summer.

[Japanese Painting] Special Feature: Takako Kikuchi, Ami Matsubara
[Western Painting] Special Feature: Masakazu Ito, Mayu Tsunoda
[Contemporary] Special Feature: Wataru Ito
[Domestic Artists] Koji Kinutani, Kiichi Sumikawa, Hiroshi Senju, Shun Oji, Mayuko Kose, Ryoko Kumakura, Yui Samejima, Taiyo Tsue, Mishiho Fukuhama, Hiroko Maki, Mio Matsumoto, and others
[Foreign Artists] Sisley, Renoir, Utrillo, Chagall, and others
*Some works may not be exhibited due to unforeseen circumstances.



【二人展のお知らせ】

2021年8⽉7⽇(⼟)より、天牛美矢子さんと2kw galleryにて二人展を開催いたします。
何卒ご高覧いただけましたら幸いです。
※新型コロナウィルス感染症対策として、アルコール消毒とマスク着用のご協力をお願いいたします。

鮫島 ゆい 天牛 美矢子
「ABRACADABRA

会期:2021年8月7日(土)〜8月29日(日)
時間:12:00-19:00(最終日17:00まで)
月火水 休廊
会場:2kw gallery
〒520-0053
滋賀県大津市音羽台3-29-1


【Exhibition Announcement】

From August 7th (Sat), 2021, I will be holding a two-person exhibition with Miyako Tengyu at 2kw gallery.
We would be delighted if you could come and see our work.
*As a measure against COVID-19, we ask for your cooperation in using alcohol disinfectant and wearing a mask.
Yui Samejima, Miyako Tengyu
"ABRACADABRA"
Dates: August 7th (Sat) - August 29th (Sun), 2021
Hours: 12:00-19:00 (until 17:00 on the last day)
Closed: Mon, Tue, Wed
Venue: 2kw gallery
3-29-1 Otowadai, Otsu City, Shiga Prefecture 520-0053
 



【グループ展のお知らせ】

2021年7月15日(木)より、韓国清州市にあるシェマ美術館にてグループ展に参加します。

「第8回清州国際美術展
​再び対話する風土 - 日本韓国国際交流展」

会期:2021年7月15日(木) – 8月15日(日)
会場:Schema Art Museum シェマ美術館
時間:10:00-18:00
休館日:月曜日
場所:241, Naesu-ro, Naesu-ri, Naesu-eup, Cheongwon-gun, Chungcheongbuk-do 28152, South Korea
Web:https://artessere.com/art-places/schema-art-museum
電話:+82 43-221-3269
主催:Schema Art Museum
後援:忠清北道, 清州市, 清州地域開発会
企画 : Schema Art Museum 館長 / 金在寬
進行 : Schema Art Museum 学芸室室長 / 韓榮愛
コミッショナー: 韓国 / 金在寬, 日本 / 宇野和幸

出品作家:
日本
裵 相順|BAE Sangsun
甲斐 千香子|KAI Chikako
勝木 有香|KATSUKI Yuka
宮田 義廣|MIYATA Yoshihiro
長島 聡子|NAGASHIMA Satoko
中屋敷 智生|NAKAYASHIKI Tomonari
奈良田 晃治|NARADA Koji
鮫島 ゆい|SAMEJIMA Yui
髙栁 麻美子|TAKAYANAGI Mamiko
宇野 和幸|UNO Kazuyuki
浦川 あつ子|URAKAWA Atsuko
山本 直樹|YAMAMOTO Naoki
韓国
최민건|CHOI Min Gun
김성미|KIM Sung Mi
김태철|KIM Tae Chol
김유진|KIM Yu Jin
이오성|LEE Oh Seong
이승미|LEE Seung Mi
임은수|LIM Eun Soo
박정용|PARK Jeong Yong
박진명|PARK Jin Muyng
박영학|PARK Young Hak
심재분|SIM Jae Bun
윤덕수|YUN Duk Su


 【Exhibition Announcement】

I will be participating in a group exhibition at the Chema Museum in Cheongju, South Korea, starting July 15th, 2021 (Thursday).

"The 8th Cheongju International Art Exhibition
Renewing Dialogue in a Cultural Landscape - Japan-Korea International Exchange Exhibition"

Dates: July 15 (Thu) – August 15 (Sun), 2021
Venue: Schema Art Museum
Hours: 10:00-18:00
Closed: Mondays
Address: 241, Naesu-ro, Naesu-ri, Naesu-eup, Cheongwon-gun, Chungcheongbuk-do 28152, South Korea
Website:
https://artessere.com/art-places/schema-art-museum
Phone: +82 43-221-3269
Organizer: Schema Art Museum
Supported by: Chungcheongbuk-do, Cheongju City, Cheongju Regional Development Association
Planning: Kim Jae-gwan, Director of Schema Art Museum
Moderator: Han Young-ae, Head of Curatorial Department, Schema Art Museum
Commissioner: South Korea / Kim Jae-gwan, Japan / Uno Kazuyuki

Exhibiting Artists:
Japan
Bae Sangsun
Kai Chikako
Katsuki Yuka
Miyata Yoshihiro
Nagashima Satoko
Nakayashiki Tomonari
Narada Koji
Samejima Yui
Takayanagi Mamiko
Uno Kazuyuki
Urakawa Atsuko
Yamamoto Naoki
South Korea
Choi Min Gun
Kim Sung Mi
Kim Taecheol Chol
김유진|KIM Yu Jin
이오성|LEE Oh Seong
|LEE Seung Mi
|LIM Eun Soo
PARK Jeong Yong
|PARK Jin Muyng
PARK Young Hak
SIM Jae Bun
YUN Duk Su


【グループ展のお知らせ】

2021年7⽉3⽇(⼟)より、銀座 蔦屋書店 GINZA ATRIUM (イベントスペース) にてグループ展に参加します。
会場では、美術⼿帖 2021年2⽉号「ニューカマー・アーティスト100」特集で掲載された100組のアーティストの中から、銀座 蔦屋書店がセレクトしたアーティストの作品が展⽰されます。
企画自体はPart 1、Part 2の二部編成ですが、鮫島は以下日程で開催されるPart 1に参加いたします。
何卒ご高覧いただけましたら幸いです。


「エマージング・アーティスト展 Part 1」

会期:2021年7⽉3⽇(⼟)〜7⽉11⽇(⽇)
時間:銀座蔦屋書店 https://store.tsite.jp/ginza/news/shop/13809-1034180403.html をご確認ください。 
会場:銀座 蔦屋書店 GINZA ATRIUM (イベントスペース) 
⼊場:無料

作家:⻘⽊美紅、浅野友理⼦、AHMED MANNAN、近藤七彩、⻫⽊駿介、
サ・ブンティ、鮫島ゆい、畑⼭太志、東⼭詩織、⽔上愛美

主催:銀座 蔦屋書店
協⼒:美術⼿帖 
お問い合わせ:03-3575-7755(営業時間内)/ info.ginza@ccc.co.jp

概要:
美術⼿帖「ニューカマー・アーティスト100」特集は、⽇本を拠点とする、もしくは⽇本にルーツを持つ作家を対象に、キュレーターや美術批評家、アーティストらが推薦する新進気鋭のアーティスト100組を紹介した特集です。無名に近い若⼿作家から、近年活躍が⽬覚ましい作家、定年退職後に美術を学び始めた作家まで、多様なアーティストが掲載されました。その中で今回は、いま勢いを増し今後ますます注⽬されるであろう20代・30代のアーティストの作品を⼆部構成で展⽰します。パワーあふれる若⼿作家の渾⾝の作品たちをぜひご覧ください。


 【Exhibition Announcement】

From July 3rd, 2021 (Sat), I will be participating in a group exhibition at Ginza Tsutaya Bookstore's GINZA ATRIUM (event space).
The exhibition will feature works by artists selected by Ginza Tsutaya Bookstore from among the 100 artists featured in the February 2021 issue of Bijutsu Techo magazine's "100 Newcomer Artists" special feature.
The exhibition is divided into two parts, Part 1 and Part 2, but I will be participating in Part 1, which will be held on the following dates.
I would be delighted if you could come and see my work.

"Emerging Artists Exhibition Part 1"
Dates: July 3rd (Sat) - July 11th (Sun), 2021
Time: Please check Ginza Tsutaya Bookstore's website:  https://store.tsite.jp/ginza/news/shop/13809-1034180403.html 
Venue: Ginza Tsutaya Bookstore GINZA ATRIUM (Event Space)
Admission: Free
Artists: Miku Aoki, Yuriko Asano, AHMED MANNAN, Nanami Kondo, Shunsuke Saiki,
Sa Bunti, Yui Samejima, Taishi Hatayama, Shiori Higashiyama, Manami Mizukami
Organizer: Ginza Tsutaya Bookstore
Cooperation: Bijutsu Techo
Inquiries: 03-3575-7755 (during business hours) / info.ginza@ccc.co.jp

Overview:
The Bijutsu Techo "Newcomer Artists 100" special feature introduces 100 up-and-coming artists recommended by curators, art critics, and other artists, focusing on artists based in Japan or with Japanese roots. The exhibition features a diverse range of artists, from relatively unknown young artists to those who have recently made remarkable strides, and even artists who began studying art after retirement. This time, we will be exhibiting works by artists in their 20s and 30s who are gaining momentum and are expected to attract even more attention in the future, in a two-part exhibition. Please come and see the passionate works of these energetic young artists.




【雑誌掲載のお知らせ】

2021年1月7日発売の「美術手帖」に掲載されることになりました。
作品画像と、豊田市美術館学芸員の鈴木俊晴氏によるコメントが掲載されます。

美術手帖 2月号
2020年代を切り開くニューカマー・アーティスト100

日本を拠点とする、もしくは日本にルーツを持つ作家を対象に、キュレーターや美術批評家、アーティストらが推薦する新進気鋭のアーティスト100組を紹介。無名に近い若手作家から、近年活躍が目覚ましい作家、定年退職後に美術を学び始めた作家まで、多様なアーティストが登場。

編集:美術手帖編集部
出版社:美術出版社
判型:A5判
刊行:2021年1月7日
価格:1760円(税込)




【Magazine Publication Announcement】

My work will be featured in the January 7, 2021 issue of "Bijutsu Techo" (Art Notebook).
The issue will include images of my artwork and comments from Toshiharu Suzuki, curator at the Toyota Municipal Museum of Art.

Bijutsu Techo February Issue
100 Newcomer Artists Shaping the 2020s

This issue introduces 100 up-and-coming artists recommended by curators, art critics, and other artists, focusing on those based in Japan or with Japanese roots. The diverse range of artists featured includes relatively unknown young artists, artists who have recently made remarkable strides, and artists who began studying art after retirement.

Edited by: Bijutsu Techo Editorial Department
Publisher: Bijutsu Shuppansha
Format: A5 size
Publication Date: January 7, 2021
Price: 1760 yen (tax included)



【グループ展のお知らせ】

2021年1月12日(火)より、京都市下京区の町屋スペース「The Terminal Kyoto」にてグループ展に参加します。
2016年より継続している日本と韓国の美術作家による交流展であり、今回で5回目を迎えます。
何卒ご高覧いただけましたら幸いです。

JAPAN / KOREA ART Communications
日韓藝術通信 5 温度 / 온도(オンド)-往復書簡

会期:2021年1月12日(火) – 1月24日(日)
時間:9:00-18:00
会場:The Terminal Kyoto
京都市下京区新町通仏光寺下ル岩戸山町424番地
市営地下鉄:「四条」駅下車(6番出口) 徒歩6分
阪急電鉄:「烏丸」駅下車 徒歩6分
四条烏丸交差点より徒歩6分
電話:075-344-2544

共催:日韓芸術通信実行委員会、芸術文化洞人 SAEM
後援:忠清北道、忠北文化財団
助成:京都府文化活動継続支援補助金、公益財団法人日韓文化交流基金
協力:The Terminal Kyoto
出品作家:
日本
裵 相順|BAE Sangsun
井上 裕加里|INOUE Yukari
河村 啓生|KAWAMURA Norio
来田 広大|KITA Kodai
宮岡 俊夫|MIYAOKA Toshio
中屋敷 智生|NAKAYASHIKI Tomonari
奈良田 晃治|NARADA Koji
大前 春菜 | OMAE Haruna
鮫島 ゆい|SAMEJIMA Yui
杉山 卓朗 | SUGIYAMA Takuro
シュヴァーブ・トム|SVAB Tomas
寺岡 海|TERAOKA Kai
宇野 和幸|UNO Kazuyuki
山本 直樹|YAMAMOTO Naoki

韓国
최부윤|CHOI Booyun
최민건|CHOI Mingun
한순구|Han Soon Gu
강완규|KANG Wankyu
고헌|KOH Hon
임수빈|Lim Su Bin
문지연|Moon Ji Yeon
長島 聡子|NAGASHIMA Satoko
박진명|PARK Jinmuyng
박영학|PARK Younghak
성민우|SUNG Min Woo
윤덕수|YUN Duksu
【概要】
日韓芸術通信5の日本展を開催します。
「日韓藝術通信」は、日本と韓国の相互理解、および両国の未来に対する新しい可能性の提示のため、日韓の美術家たちが集まり、互いの制作活動および作品を通して文化交流を図る試みです。2016年以降、日韓で交互に展覧会を開催しつづけてきました。
2019年は冷え込んだ日韓の状況を受けて、互いの温度を確かめ、混ざりあうような対流を作り出す意図で「温度」をテーマに開催されました。2020年度は、そのテーマを継続しつつ、「往復書簡」を副題として開催します。
コロナ禍によってデジタル化/オンライン化が急速に進むなかで、アナログな身体、リアルな物質や体験の価値が下がるかというと、必ずしもそうではありません。距離感の難しくなったこの時代に、離れながらも互いの温度を探りあうような試みとして、そしてアーティストであるからこそできるコミュニケーションとして、わたしたちは今年、日韓のアーティスト間で手紙と「風景」をモチーフとした小作品を往復書簡としてリレーさせていくプロジェクトをスタートさせました。
本展では各自の作品に加えて、日韓それぞれの手元に残る往復書簡を展示します。そこには、確かな物質に刻まれた、互いの存在と温度のやりとりがあることでしょう。いままでになかった時代に、あえてアナログな方法を採りながら、いままでとは違う交流の在り方を探ります。


【Exhibition Announcement】

From January 12th, 2021 (Tuesday), I will be participating in a group exhibition at "The Terminal Kyoto," a traditional townhouse space in Shimogyo-ku, Kyoto City.
This is the fifth installment of an ongoing exchange exhibition between Japanese and Korean artists, which began in 2016.
I would be delighted if you could come and see the exhibition.

JAPAN / KOREA ART Communications
Japan-Korea Art Communications 5: Temperature / 온도 (Ondo) - Correspondence
Dates: January 12th (Tue) – January 24th (Sun), 2021
Time: 9:00-18:00
Venue: The Terminal Kyoto
424 Iwatoyama-cho, Shimmachi-dori, Bukkoji-sagaru, Shimogyo-ku, Kyoto City
6-minute walk from Shijo Station (Exit 6) on the Kyoto Municipal Subway
6-minute walk from Karasuma Station on the Hankyu Railway
6-minute walk from the Shijo-Karasuma intersection
Web:
https://kyoto.theterminal.jp
Phone: 075-344-2544

Co-organizers: Japan-Korea Art Communications Executive Committee, Arts and Culture Dongjin SAEM
Supported by: Chungcheongbuk-do, Chungbuk Cultural Foundation
Grants: Kyoto Prefecture Cultural Activities Continuation Support Subsidy, Japan-Korea Cultural Exchange Foundation
In cooperation with: The Terminal Kyoto

Exhibiting Artists:
Japan
Bae Sangsun
Inoue Yukari
Kawamura Norio
Kita Kodai
Miyaoka Toshio
Nakayashiki Tomonari
Narada Koji
Omae Haruna
Samejima Yui
Sugiyama Takuro
Svab Tomas
Teraoka Kai
Uno Kazuyuki
Yamamoto Naoki
Korea
Choi Booyun
Choi Mingun
Han Soon Gu
Kang Wankyu
Koh Hon
Lim Su Bin
Moon Ji Yeon
Nagashima Satoko
Park Jinmuyng
Park Younghak
Sung Min Woo
Yun Duksu

[Overview]
We will be holding the Japan Exhibition of "Japan-Korea Art Communication 5".
"Japan-Korea Art Communication" is an attempt to promote mutual understanding between Japan and Korea, and to present new possibilities for the future of both countries, by bringing together Japanese and Korean artists to exchange culture through their respective creative activities and works. Since 2016, we have continued to hold exhibitions alternately in Japan and Korea.
In 2019, in response to the strained relationship between Japan and South Korea, the exhibition was held under the theme of "Temperature," with the intention of confirming each other's feelings and creating a convection that would blend them together. In 2020, while continuing that theme, the exhibition will be held with the subtitle "Correspondence."
Amidst the rapid advancement of digitalization and online services due to the COVID-19 pandemic, does this necessarily mean that the value of analog bodies, real materials, and experiences will diminish? Not necessarily. In this era where the sense of distance has become difficult, as an attempt to explore each other's feelings while being apart, and as a form of communication only possible as artists, we have started a project this year in which Japanese and Korean artists will exchange letters and small works based on the motif of "landscape" as a relay of correspondence.
In this exhibition, in addition to each artist's work, the correspondence that remains in the possession of both Japan and South Korea will be displayed. There, you will find the exchange of each other's presence and temperature, etched into tangible material. In this unprecedented era, we will explore a different form of exchange by deliberately adopting an analog method.

【トーク配信のお知らせ】

このたび2kw galleryにて行った個展において会期中行った、江上ゆか氏(兵庫県立美術館学芸員)との対談の様子をオンライン配信しております。
何卒ご覧ください。


【Announcement of Talk Streaming】

We are now streaming online the conversation I had with Yuka Egami (Curator, Hyogo Prefectural Museum of Art) during my solo exhibition at 2kw gallery.
Please take a look.

【テレビ出演のお知らせ】

10月3日(土)朝11時より朝日放送より放送予定の、
「 LIFE 〜夢のカタチ〜 」に出演いたします。
私が所属している共同アトリエである、GURAスタジオの特集となっており、アトリエとして、またそれぞれアーティストとして、それぞれの活動を追います。
是非ご覧いただけましたら幸いです。

また、放送初日が個展初日でもありますので、
ぜひこちらと併せてご覧ください。


【TV Appearance Announcement】

I will be appearing on "LIFE ~The Shape of Dreams~," scheduled to air on Asahi Broadcasting Corporation on Saturday, October 3rd at 11:00 AM.
The program will feature GURA Studio, the collaborative studio I belong to, and will follow the activities of the studio and the individual artists within it.
I would be delighted if you could watch it.


Also, the broadcast date coincides with the opening day of my solo exhibition, so please be sure to check that out as well.

【個展のお知らせ】

このたび、2kw galleryにて個展を開催いたします。
何卒ご高覧いただけましたら幸いです。
※新型コロナウィルス感染症対策として、アルコール消毒とマスク着用のご協力をお願いいたします。

鮫島 ゆい
「境界のミチカケ」

会期:2020年10月3日(土)〜10月25日(日)
時間:12:00-19:00(最終日17:00まで)
月火水 休廊
会場:2kw gallery
〒520-0053
滋賀県大津市音羽台3-29-1

■ 会期中に、江上ゆか氏(兵庫県立美術館学芸員)との対談の様子をオンライン配信いたします。
詳細は http://www.2kwgallery.com/ 
または当ホームページをご覧ください。


【Exhibition Announcement】

I am pleased to announce that I will be holding a solo exhibition at 2kw gallery.
I would be grateful if you could come and see it.
*As a measure against COVID-19, please cooperate by using alcohol disinfectant and wearing a mask.

Yui Samejima
"The Path of Boundaries"

Dates: October 3rd (Sat) - October 25th (Sun), 2020
Hours: 12:00-19:00 (until 17:00 on the last day)
Closed: Mon, Tue, Wed
Venue: 2kw gallery
3-29-1 Otowadai, Otsu City, Shiga Prefecture 520-0053
■ During the exhibition period, a conversation with Yuka Egami (Curator, Hyogo Prefectural Museum of Art) will be streamed online.
For details, please visit  http://www.2kwgallery.com/ 
or this website.


【グループ展のお知らせ】

2019年9月6日(金)〜9日(月)まで、共同アトリエGURAにてオープンスタジオを開催いたします。
9月8日(日)にはゲストを招いてのトークイベントも行いますので、ぜひお越しいただけましたら幸いです。

また、今回は京都に点在する10の共同アトリエが同時期に開放するイベントとなっておりますので、
ぜひこの機会にスタジオ訪問をお楽しみください。

「OPEN STUDIO ×10」
会期:2019年 9月 6日、7日、8日、9日
時間:6日,7日,8日 / 11:00 -18:00
9日 / 11:00 -16:00
住所:〒612-8082 京都市伏見区両替町15-141
近鉄 伏見駅より徒歩5分
近鉄・京阪 丹波橋駅より徒歩10分

GURA トークイベント / ものを残すための手立て – 絵画、現代美術の保存修復をめぐって –
日程:9月8日(日)
時間:16:30 -18:00
【ゲスト】
田口 かおり氏(東海大学創造科学技術研究機構 講師 / 修復士)
松永亮太氏(東京藝術大学修復博士)
【定員】20名 (参加無料・申込不要・先着順)

GURAメンバー
松本知佳
三枝愛
茂苅希美
沖見かれん
鮫島ゆい
谷川美音
吉田桃子

++++++++++++++++++
「OPEN STUDIO ×10」公式web
https://alt.space-post.org/


【Exhibition Announcement】

We will be holding an open studio event at the GURA shared studio from September 6th (Fri) to 9th (Mon), 2019.
We will also be holding a talk event with a guest speaker on September 8th (Sun), and we would be delighted if you could come.
Furthermore, this event features the simultaneous opening of 10 shared studios scattered throughout Kyoto, so please take this opportunity to enjoy visiting the studios.

"OPEN STUDIO ×10"Dates: September 6th, 7th, 8th, and 9th, 2019
Time: 6th, 7th, 8th / 11:00 - 18:00
9th / 11:00 - 16:00
Address: 15-141 Ryogaecho, Fushimi-ku, Kyoto City, 612-8082
5-minute walk from Kintetsu Fushimi Station
10-minute walk from Kintetsu/Keihan Tambabashi Station

GURA Talk Event / Measures to Preserve Things – On the Conservation and Restoration of Paintings and Contemporary Art –
Date: September 8th (Sun)
Time: 16:30 - 18:00

[Guests]
Kaori Taguchi (Lecturer, Institute of Creative Science and Technology, Tokai University / Conservator)
Ryota Matsunaga (Doctor of Conservation, Tokyo University of the Arts)
[Capacity] 20 people (Free admission, no registration required, first-come, first-served)
GURA Members
Chika Matsumoto
Ai Saegusa
Nozomi Mogari
Karen Okimi
Yui Samejima
Mion Tanikawa
Momoko Yoshida
+++++++++++++++++++++++++++
"OPEN STUDIO ×10" Official Website


【グループ展のお知らせ】

2019年9月3日(火)〜9月15日(日)まで、韓国清州市立美術館別館ギャラリーにてグループ展に参加します。
 
韓日藝術通信 2019
「温度 / 온도(オンド)」 終わらない対流

会場:清州市立美術館梧倉ギャラリー
会期:2019年9月3日(火) – 9月15日(日)
開廊時間:10:00 – 19:00 (土日:10:00 – 18:00)
休廊日:月曜日
住所:102 Ochanggongwon-ro, Ochang-eup, Cheongwon-gu, Cheongju-si, 28120, KOREA 
電話:+82-(0)43-201-2650 
主催:芸術文化洞人 SAEM
協賛:忠清北道、忠清北道文化財団

トークイベント:9月3日(火) 15時30分〜
トークゲスト:韓国 / イ・ユンフイ(清州市立美術館学芸室長)、日本 / 高嶋慈(評論家)

オープニングレセプション:9月3日(火) 17時〜

出品作家
裵 相順|BAE Sangsun
井上 裕加里|INOUE Yukari 
入佐 美南子|IRISA Minako
河村 啓生|KAWAMURA Norio
来田 広大|KITA Kodai
宮岡 俊夫|MIYAOKA Toshio
長島 聡子|NAGASHIMA Satoko
中屋敷 智生|NAKAYASHIKI Tomonari
奈良田 晃治|NARADA Koji
鮫島 ゆい|SAMEJIMA Yui
シュヴァーブ・トム|SVAB Tomas
寺岡 海|TERAOKA Kai
宇野 和幸|UNO Kazuyuki
山本 直樹|YAMAMOTO Naoki
최부윤|CHOI Booyun
최민건|CHOI Mimgun
강완규|KANG Wankyu
고헌|KOH Hon
리우|LEE Woo
박진명|PARK Jinmuyng
박영학|PARK Younghak
이충우|YICHOONG Woo
윤덕수|YUN Duksu


「温度 / 온도(オンド)」 終わらない対流 
当展覧会「韓日藝術通信」は、日本と韓国の相互理解、および両国の未来に対する新しい可能性の提示のため、日韓の美術家たちが集まり、互いの制作活動および作品を通して文化交流を図る試みです。
2015年、韓国、清州のアーティストグループ「Saem」(セム)が来日したことをきっかけにスタートしました。以降、毎年、日韓での展覧会開催を通して2019年へと続いています。 
今回のテーマは日韓で同じ音と意味をもつ「オンド (温度 / 온도)」です。 この言葉の背景には、日韓の参加者が制作活動で重要視していることの違い、その温度差にこそ、この集まりの特徴があり、価値があるのではないか。そのような視点が含まれています。「美」や「伝統」に対する温度差。「社会」や「歴史」に対する温度差。「芸術」そのものに対する温度差。芸術作品の多様さとは、それら温度差から生まれる価値観の多様さでもあるのです。 流動的な環境下では、温度差は対流という流れを生み出します。均一に混ざり合えば対流は終わりますが、芸術の対流はそうはいきません。作家と作品のもつ温度が、隣り合う別の温度に流れ込む時、また別の温度と温度差を生み出して新しい対流となっていく。その運動に終わりはなく、同じ対流もないのです。
 日本と韓国の温度差。そして作家それぞれの温度差。ここに生まれる芸術の対流は、西洋を中心とする「アート」の対流と果たして同じものなのでしょうか。日韓だから生まれる対流。アジアだから生まれる対流。その行く先を感じていただける展覧会であれば幸いです。


【Exhibition Announcement】

I will be participating in a group exhibition at the Cheongju Museum of Art Annex Gallery in South Korea from September 3rd (Tue) to September 15th (Sun), 2019.

Korea-Japan Art Communication 2019
"Temperature / 온도 (Ondo)" - An Unending Convection
Venue: Cheongju Museum of Art, Ochang Gallery
Dates: September 3 (Tue) – September 15 (Sun), 2019
Opening Hours: 10:00 – 19:00 (Sat/Sun: 10:00 – 18:00)
Closed: Mondays
Address: 102 Ochanggongwon-ro, Ochang-eup, Cheongwon-gu, Cheongju-si, 28120, KOREA
Phone: +82-(0)43-201-2650
Organizer: Arts and Culture Dongjin SAEM
Sponsor: Chungcheongbuk-do, Chungcheongbuk-do Cultural Foundation

Talk Event: September 3 (Tue), 15:30~
Talk Guest: Korea / Lee Yoon-hee (Chief Curator, Cheongju Museum of Art), Japan / Takashima Megumi (Critic)
Opening Reception: September 3rd (Tue), 5 PM

Exhibiting Artists
Bae Sangsun
Inoue Yukari
Irisa Minako
Kawamura Norio
Kita Kodai
Miyaoka Toshio
Nagashima Satoko
Nakayashiki Tomonari
Narada Koji
Samejima Yui
Svab Tomas
Teraoka Kai
Uno Kazuyuki
Yamamoto Naoki
Choy Booyun
CHOI Mimgun
KANG Wankyu
KOH Hon
LEE Woo
PARK Jinmuyng
PARK Younghak
YICHOONG Woo
YUN Duksu

"Temperature / Ondo (Ondo)" - An Unending Convection
This exhibition, "Korea-Japan Art Communication," is an attempt to promote mutual understanding between Japan and Korea, and to present new possibilities for the future of both countries, by bringing together Japanese and Korean artists to exchange culture through their respective creative activities and works.
It started in 2015 when the Korean artist group "Saem" from Cheongju visited Japan. Since then, the event has continued annually through exhibitions held in Japan and Korea, leading up to 2019.
This year's theme is "Ondo (temperature / 온도)," a word with the same sound and meaning in both Japan and Korea. Behind this word lies the idea that the differences in what Japanese and Korean participants prioritize in their creative activities—the "temperature" differences—are precisely what define and give value to this gathering. This perspective encompasses differences in "beauty" and "tradition," differences in "society" and "history," and differences in "art" itself. The diversity of works of art is also the diversity of values ​​that arise from these temperature differences. In a fluid environment, temperature differences create a current called convection. While convection ends when things mix uniformly, the convection of art is different. When the "temperature" of an artist and their work flows into another adjacent temperature, it creates yet another temperature difference, resulting in a new convection. This movement has no end, and no two convections are the same.
The temperature differences between Japan and Korea. And the temperature differences of each individual artist. Is the artistic current emerging here truly the same as the current of "art" centered in the West? A current born out of Japan and Korea. A current born out of Asia. We hope this exhibition will allow you to sense where this current is headed.

Back to Top