これまでの絵画史の中で描かれてきたものは、基本的には視覚を通して存在確認が行われたものが描写されてきたといえる。これらは果たして、本当に存在していたものだと証明できるのだろうか。
世の中には、存在しているとされているが、視覚では捉えられないものがある。これらは近代までの絵画史の中では扱われてこなかった傾向にあるが、果たしてこれらのものたちを、視覚芸術である絵画で表現することは可能なのだろうか。私はそんな「存在しているもの」と「存在していないもの」を繋ぐものが描きたい。また、それらの境界線を示したい。
私の絵画の中には主に二つのモチーフが存在している。
一つは視覚を含めた五感を使って存在を捉えたもの。
一つは視覚を含めた五感を使って存在を捉えたもの。
そしてもう一つは、過去に存在していたとされるものである。
通常の画家が行うような、スケッチやエスキースを描いてから本画に移るのとは違い、私は自分の近くにあるものを用いて、絵を描く前に立体物を制作する。それを絵画を構築するためのイメージの起源/源泉として扱っており、これらから断片的にイメージを膨らましていく。
そしてそれだけではなく、自分自身が五感で感じ取ることができない歴史上のものや、遺産、遺跡、伝承など、つまり過去に存在していたとされるが、現在はその全貌を捉えることができないものを、時代も様々で断片的な情報として取り入れている。
これら二つの「断片性」を表現するためにシェイプドキャンバスを用いることで、「切り取られた断片図」であることを鑑賞者に想起させる。また欠けている部分、描かれていない間の部分を意図的に作ることで、鑑賞者に「この間に何があるのか」、「描かれていない部分には何が描かれていたのか」ということを想像させる。
この鑑賞者に想像を促すという行為が、「存在しているもの」と「存在していないもの」をつなぎ、またそれらの境界線を示すことになり、私の作品はその装置としての役割を果たすと考えている。
この鑑賞者に想像を促すという行為が、「存在しているもの」と「存在していないもの」をつなぎ、またそれらの境界線を示すことになり、私の作品はその装置としての役割を果たすと考えている。
【呼び継ぎ シリーズについて】
近年、別々の絵画を繋ぎ合わせたような「呼び継ぎ」シリーズの作品を展開している。
「呼び継ぎ」とは、欠けた陶器や漆器を金で繕う「金継ぎ」技法のひとつであり、大きく欠けてしまった器の欠損部分を他器の破片を利用して埋め、金で繕うことで新たな器として再生するというものである。
いわゆる「金継ぎ」はあくまで修繕であり、言うなればまだ生きている器を「治癒」させるという意味合いが強いのだが、「呼び継ぎ」はバラバラになり死んだ器を「蘇生」させるための儀式のように感じている。
呼び継がれた器の破片にそれぞれの物語があるように、継ぎ接ぎの絵画が、それぞれの断片の外側へ続く見えない存在を想起させることができればと考えている。
・・・
It can be said that the objects depicted in the history of painting so far have basically depicted things whose existence has been confirmed through vision.
Can we really prove that these things really existed?
There are things in the world that are believed to exist but cannot be captured by the sense of sight. These have not been dealt with in the history of painting until the modern era, but is it really possible to depict these things in painting, which is a visual art? I would like to paint something that connects "things that exist" and "things that do not exist. I also want to show the boundary between them.
There are two main motifs in my paintings.
One is that which captures existence through the five senses, including sight.
One is that which captures existence through the five senses, including sight.
The other is one that supposedly existed in the past.
Unlike the usual process of a painter who draws a sketch or an esquisse and then moves on to the actual painting, I create a three-dimensional object before I paint, using objects that are close to me. I treat them as the origin/source of images for constructing paintings, and from these I develop fragmentary images.
And not only that, I also incorporate historical objects, heritage, ruins, and folklore that I cannot perceive with my five senses, in other words, things that are said to have existed in the past but cannot be captured in their entirety today, as fragmentary information at various times.
By using a shaped canvas to express these two "fragmentary" qualities, the artist reminds the viewer that the work is a "cut-out fragmented figure. By intentionally creating these missing or undrawn interstices, I make the viewer imagine "what is in between" and "what was drawn in the undrawn areas.
This act of encouraging the viewer to imagine connects "what exists" and "what does not exist" and indicates the boundary between them, and I believe my work serves as a device for this purpose.
This act of encouraging the viewer to imagine connects "what exists" and "what does not exist" and indicates the boundary between them, and I believe my work serves as a device for this purpose.
【About the "Yobitsugi" series】
In recent years, he has been developing the "Yobitsugi" series of paintings that look like separate paintings pieced together.
"Yobitsugi" is one of the techniques of "Kintsugi," a process of repairing chipped pottery or lacquer ware with gold, in which the missing part of a vessel is filled with a piece of another vessel and repaired with gold to make a new vessel.
While the so-called "Kintsugi" is a form of repair and has a strong meaning of "healing" a vessel that is still alive, I feel that "Yobitsugi" is a ritual to "revive" a vessel that has been dismembered and died.
Just as each fragment of a vessel has its own story to tell, I hope that the spliced paintings will remind us of the invisible existence that continues outside of each fragment.
While the so-called "Kintsugi" is a form of repair and has a strong meaning of "healing" a vessel that is still alive, I feel that "Yobitsugi" is a ritual to "revive" a vessel that has been dismembered and died.
Just as each fragment of a vessel has its own story to tell, I hope that the spliced paintings will remind us of the invisible existence that continues outside of each fragment.